The immigration bill would establish new rules for EU migrants to the UK after free movement ends。
脫歐後新的移民法案將會針對歐盟人士進入英國建立壹個新的系統。
An official policy document had been expected last autumn and the Times reports a “cabinet row” over delays。
針對此法案的壹份官方文件本應該於去年秋季發布,但是由於效率低下的內閣程序,被嚴重滯後。
The PM‘s spokesman said ministers were “confident” the new system would be ready “for when we leave the EU”。
首相發言人稱,首相對於脫歐時新移民系統的準備工作非常有信心。
The immigration bill was in last year‘s Queen’s Speech – it would enable the government to end the free movement of EU nationals into the UK but ministers said it would allow the country to attract “the brightest and the best”。
Last October, then immigration minister Brandon Lewis said a White Paper would be published in autumn 2017 with the bill being brought forward “in the New Year”。
In February, the home affairs committee noted there was still “considerable uncertainty about when the White Paper will be published” and said the delays had caused “anxiety for EU citizens in the UK, uncertainty for UK businesses and concern in Parliament”。
The Times reported on Friday that Brexit-supporting ministers were putting pressure on Home Secretary Amber Rudd to speed up the bill, amid concerns ministers want to use preferential access for EU workers as a bargaining chip with Brussels in Brexit talks。
Asked about the report, the prime minister‘s spokesman said: “We’re considering a range of options for the future immigration system which will be based on the evidence。“
“We will set out initial plans and publish a White Paper in the coming months with a bill to follow。”
“我們將制定初步計劃,並在接下來的幾個月內發布白皮書,並提交法案。”
Ms Rudd told the home affairs committee in March that the bill would be published “early next year” to establish new rules for 2021 – arguing that the agreement reached with the EU on citizens‘ rights had “to a certain extent” had removed the urgency。
The Home Office said the transition period agreement meant that the immigration bill “will not be needed until after this period ends in December 2020。 The bills will be brought forward when Parliamentary time allows”。
提出該議案的是HAMWEE男爵夫人與WALLACE OF SALTAIRE勛爵,通過議會程序,提出將Tier 1 Investor 英國投資移民方式取消。提議在移民法案第55條後加入新的法條,原文如下:
After Clause 55
BARONESS HAMWEE
LORD WALLACE OF SALTAIRE
Insert the following new Clause—
“Tier 1 (Investor) visa
(1) The Secretary of State must make rules which shall come into force no later than 1 January 2017—
To close the Tier 1 (Investor) route;
To close applications to extend leave under Tier 1 (Investor) to applicants in the United Kingdom before 1 January 2017。
(2) Nothing in this section shall affect leave to enter or remain of the holder of a Tier 1 (Investor) visa granted before that date in accordance with that leave。”
Westmount地方不大,教育資源卻很豐富。這裡有享譽整個華人社區的蒙特利爾國際中學(École Internationale de Montreal)。這所學校隸屬於蒙特利爾教育委員會,通過聯合國教科文組織認證,采用世界最著名的International Baccalaureate(簡稱IB)國際課程。位於該社區的Westmount High School也是全蒙特利爾地區排名最靠前的中學之一,無論在學生潛能開發,知識積累,還是個人成長等方面,這所學校的單項排名都一直占據排名榜的前十名。除了公立學校之外,Westmount的私立教育也很發達。全區有8所私立小學,兩所私立中學。
蘇富比(Sotheby’s International Realty Canada)2017年9月發表的報告體現了這趨勢,溫哥華和多倫多豪華房市下降之時,蒙特利爾當年7、8月份的100萬以上住宅物業銷售數量年同比上升了60%,遠高於上半年的17%。該報告將此歸功於經濟及就業增長,但有業內人士稱,外國買家在當地尋求買房的興趣上升。
對於有孩子的家庭來說,這裡可以提供給他們成長的絕佳環境——該住宅距麥吉爾大學(McGill University)、康科迪亞大學(Concordia University)、道森學院(Dawson College)、馬裡亞諾波利斯學院( Marianopolis College)、塞爾溫住宿學校(Selwyn House School)、Miss Edgar and Miss Cramps學校、The Study、Villa Maria學校只需10分鐘的路程。
這座雄偉的住宅非常精致,位於蒙特利爾國王喬治公園(King George Park)最優越的地段之一。豪華住宅位於著名的Westmount市區,能夠為您提供舒適不凡的生活,同時又能給您帶來驚喜。該住宅附近有著茂盛的城市森林、精心維護的花園、教育機構和知名文化機構,同時還可以參觀蒙特利爾市的景點,享受娛樂服務和便利設施。