他的女婿隨即在網上發現,一些公司願意——以不菲的價格——幫助身患重病的中國患者去海外求醫。很快,郭先生到了波士頓的丹娜法伯癌症研究院(Dana-Farber Cancer Institute),得以使用一種在中國找不到的免疫療法新藥——吉舒達(Keytruda)。將近四個月後,也就是今年四月,他的腫瘤縮小了,體重也增加了。
新西蘭大學協會(Universities New Zealand)執行董事Chris Whelan說:“以前的制度使得不良雇主有機會剝削學生。擬議的變化簡化了學生的工作,同時鼓勵他們獲得資格證書,為更有意義的工作打開大門。這對他們更好,同時這對那些經常面臨技能短缺的雇主來說也更好。因此,對整個國家來說最終會得到更好的結果。”
An official policy document had been expected last autumn and the Times reports a “cabinet row” over delays。
針對此法案的壹份官方文件本應該於去年秋季發布,但是由於效率低下的內閣程序,被嚴重滯後。
The PM‘s spokesman said ministers were “confident” the new system would be ready “for when we leave the EU”。
首相發言人稱,首相對於脫歐時新移民系統的準備工作非常有信心。
The immigration bill was in last year‘s Queen’s Speech – it would enable the government to end the free movement of EU nationals into the UK but ministers said it would allow the country to attract “the brightest and the best”。
Last October, then immigration minister Brandon Lewis said a White Paper would be published in autumn 2017 with the bill being brought forward “in the New Year”。
In February, the home affairs committee noted there was still “considerable uncertainty about when the White Paper will be published” and said the delays had caused “anxiety for EU citizens in the UK, uncertainty for UK businesses and concern in Parliament”。
The Times reported on Friday that Brexit-supporting ministers were putting pressure on Home Secretary Amber Rudd to speed up the bill, amid concerns ministers want to use preferential access for EU workers as a bargaining chip with Brussels in Brexit talks。
Asked about the report, the prime minister‘s spokesman said: “We’re considering a range of options for the future immigration system which will be based on the evidence。“
“We will set out initial plans and publish a White Paper in the coming months with a bill to follow。”
“我們將制定初步計劃,並在接下來的幾個月內發布白皮書,並提交法案。”
Ms Rudd told the home affairs committee in March that the bill would be published “early next year” to establish new rules for 2021 – arguing that the agreement reached with the EU on citizens‘ rights had “to a certain extent” had removed the urgency。
The Home Office said the transition period agreement meant that the immigration bill “will not be needed until after this period ends in December 2020。 The bills will be brought forward when Parliamentary time allows”。
提出該議案的是HAMWEE男爵夫人與WALLACE OF SALTAIRE勛爵,通過議會程序,提出將Tier 1 Investor 英國投資移民方式取消。提議在移民法案第55條後加入新的法條,原文如下:
After Clause 55
BARONESS HAMWEE
LORD WALLACE OF SALTAIRE
Insert the following new Clause—
“Tier 1 (Investor) visa
(1) The Secretary of State must make rules which shall come into force no later than 1 January 2017—
To close the Tier 1 (Investor) route;
To close applications to extend leave under Tier 1 (Investor) to applicants in the United Kingdom before 1 January 2017。
(2) Nothing in this section shall affect leave to enter or remain of the holder of a Tier 1 (Investor) visa granted before that date in accordance with that leave。”