2017年12月7日,彼得森律師行收到了英國移民 局內部發佈的最新移民政策修改。每年英國內政部至少會出台兩次的移民法修改草案,這份修改草案將會正式提交上議院,女王簽發,如無特殊情況,本次修改的移民法草案將成為正式法律,正式實施。
最新的移民法修改草案涉及方面包含計分積點制簽證,家庭類簽證,訪問簽證,永居等多個方面,有一些值得大家注意的地方,為了避免產生理解的誤差,特把英文相應條款一起列上來,供大家一起參考。為節省篇幅,本文僅僅重點分析與華人相關的幾個基本簽證類型的變化。
好消息:政府加強對傑出人才的引進和鼓勵,擴大第一級簽證類別中的傑出人才簽證名額。
簡單而言:如果您獲得了了Royal Society,British Academy,Royal Academy of Engineering,Tech city 等多個政府機構或者商業機構的認可及推薦,可以考慮申請這個簽證。
但是,需要注意的是,這個簽證類別看重的人士,相對要求比較高,例如獲得皇家協會,皇家工程師協會的推薦的級別,基本上,普通畢業生可以忽略不記。 值得推薦的是數字城的競賽報名項目,其實非常有意思,比較適合金融類或者計算機類,營銷管理類的畢業生嘗試。簡單來說就是遞交一個商業計畫,最好是和互聯網,互聯網金融科技類相關的項目,比較容易受到青睞。
Tier 1 傑出人才簽證 (Tier 1 Exceptional Talent)
A1. In Appendix A, for “Department for Employment and Learning”, in each place it occurs, substitute “Department for the Economy”.
A2. In Appendix A for “Department of Employment and Learning”, in each place it occurs, substitute “Department for the Economy”.
A3. In paragraph 4(b), for:
“The Tier 1 (Exceptional Talent) Limit is 1,000endorsements in total per year(beginning on 6 April and ending on 5 April) which will be allocated to theDesignated Competent Bodies as follows:”,substitute:“The Tier 1(Exceptional Talent) Limit is 2,000 endorsements in total per year(beginning on 6April and ending on 5 April), of which 1,000 endorsements are unallocated while 1,000 endorsements will be allocated to the DesignatedCompetent Bodies as follows:”.
A4. In paragraph 4(c), after “The Tier 1 (Exceptional Talent) Limit”, insert “,including the use of the 1,000 unallocated endorsements,”.
A5. In paragraph 5(b), for “for each Designated Competent Body”, substitute “to
each Designated Competent Body”.
A6. After paragraph 5(b)(ii), insert:
“(iii) If, and only if, a Designated Competent Body has used the number of endorsements available to it in either part of the year, it may draw on the remaining balance of unallocated endorsements in the Tier 1 (ExceptionalTalent) Limit, with priority given to applications of earlier dates.”.
A7. In paragraph 5(d), for “available for the relevant Designated Competent Body,”, substitute “allocated to the relevant Designated Competent Body or to the remaining balance of unallocated endorsements in the Tier 1 (ExceptionalTalent) Limit (as appropriate),”.
A8. For paragraph 5(e), substitute:
“(e) An application for a Designated Competent Body endorsement will be refused if the Designated Competent Body has used the number of endorsements allocated to it and the remaining balance of unallocated endorsements in the Tier 1 (Exceptional Talent) Limit has reached zero.”.
A9. In paragraph 5(f), for:
“The number of endorsements available for each DesignatedCompetent Body
to endorse Tier 1 (Exceptional Talent) applicants in a particular period,”substitute:
“The number of allocated endorsements available to eachDesignatedCompetent Body to endorse Tier 1 (Exceptional Talent) applicants in a particular period, or the remaining balance of unallocated endorsements in theTier 1(Exceptional Talent) Limit (as appropriate),”
簡單來說:舊有的政策,每年分配給傑出人才簽證的名額為1000名,並且是每年4月分配好給所有的認證機構,新的政策則從每年1000名增加為2000名,多出來的1000名並不事先分配,而是採取”先到先得”的機制,由各個機構自由爭取。另外,在認證機構上也有少許更動,增加了Royal Cociety,Birtish Academy,Royal Academy of Engineering 等三個機構。
Tier 1 企業家簽證
僱員方面
49. (a) A full time job is one involving at least 30hours of paid work per week.
(b) “The equivalent of” a full time job means two or more part time jobs that add up to 30 hours per week, if each of the jobs exist for at least 12 months. However, one full time job of more than 30 hours of work per week will not count as more than one full time job.
(c) A job may count even if it does not last 12consecutive months (for example it lasts for 6 months in one year and 6 months the following year) provided that it is the same job.
(d) The jobs need not exist on the date of application, provided that they existed for at least 12 months as specified in Table 5 (row4) and Table 6 (row 3).
(e) Different jobs that have existed for less than 12months cannot be combined together to make up a 12 month job. The only exception is where the applicant successfully applied as a Tier 1(Entrepreneur) Migrant before 6 April 2014, has had continuous leave as a Tier1 (Entrepreneur) Migrant since then, and the date of application for entry clearance, leave to remain or indefinite leave to remain is before 6 April2019.
(f) If jobs are being combined the employees being relied upon must be clearly identified by the applicant in their application.
(g) The jobs must comply with all relevant UK legislation including,
Page 48 of 73 but not limited to, the National MinimumWage Regulations in effect at the time and the Working Time Regulations 1998.
簡單來說:2014年4月6日前提交首次企業家簽證申請並成功獲批的申請人,仍然適用以舊的就業崗位計算方式(也就是不同職位可以疊加計算)申請續簽或永居,但是僅限於2019年4月6日以前提交的續簽或永居申請。也就是說,最後一批以舊政策獲批企業家移民的申請人,最遲需要在2019年4月6日以前提交永居申請。
資金方面
39. (a) In all cases, an applicant cannot score points from any of the following:
(i) the same money being used to score points for maintenance funds for themselves or their dependants under Appendices C orE,
(ii) money made available from a third party, where the third party is another Tier 1 (Entrepreneur) Migrant, or that migrant’s business or close family member,
(iii) money invested in their business more than12 months (or 24 months if the applicant was previously granted leave as a Tier1 (Graduate Entrepreneur) Migrant) before the date of the application which led to their first grant of leave as a Tier 1 (Entrepreneur) Migrant,
(iv) money invested in the form of a director’s loan unless it is unsecured and subordinated to other creditors’ loans to the business, or
(v) investment in any residential accommodation, property development or property management, meaning: (1) any development of property owned by the applicant or their business to increase the value of the property with a view to earning a return either through rent or a future sale or both, or (2) management of property (whether or not it is owned by the applicant or their business) for the